The wild
winds weep,
And the night is a-cold;
Come hither, Sleep,
And my griefs enfold! . . .
But lo! the morning peeps
Over the eastern steeps,
And the rustling beds of dawn
The earth do scorn.
Lo! to the vault
Of pavèd heaven,
With sorrow fraught,
My notes are driven:
They strike the ear of Night,
Make weak the eyes of Day;
They make mad the roaring winds,
And with the tempests play,
Like a fiend in a cloud,
With howling woe
After night I do crowd
And with night will go;
I turn my back to the east
From whence comforts have increased;
For light doth seize my brain
With frantic pain
winds weep,
And the night is a-cold;
Come hither, Sleep,
And my griefs enfold! . . .
But lo! the morning peeps
Over the eastern steeps,
And the rustling beds of dawn
The earth do scorn.
Lo! to the vault
Of pavèd heaven,
With sorrow fraught,
My notes are driven:
They strike the ear of Night,
Make weak the eyes of Day;
They make mad the roaring winds,
And with the tempests play,
Like a fiend in a cloud,
With howling woe
After night I do crowd
And with night will go;
I turn my back to the east
From whence comforts have increased;
For light doth seize my brain
With frantic pain
В холодную ночь
Плачут страшно ветра.
Сохрани меня, Сон,
И печаль со двора
Прогони.
И замри. За восточным холмом
День глаза продирает трусливым комком,
И с презрением слушает
Шорох кроватей бесстыжий.
Тише. Мысли бегут
К небу цвета путей.
Я печалью залит
До краев,до потерь
Полный.
Больно. Бьет по ушам темнота
Я кричу - мне дневной свет так режет глаза.
Я играю с ветрами,
Теряя тихонько рассудок.
Я уже не живой,
Меня выпил туман.
Вместе с бесами в ночь
Заберет караван
И меня.
Затаясь, отвернусь от восточных лучей.
Я ушел в темноту, я для света пропавший, ничей.
Даже маленький луч
Разрывает мой разум на части.